RSS

(૩૭૬) ચૂંટેલાં કાવ્યોનું રસદર્શન: વાંસળી વેચનારો – ઉમાશંકર જોશી – ગુજરાતી કાવ્ય

(૩૭૬) ચૂંટેલાં કાવ્યોનું રસદર્શન: વાંસળી વેચનારો – ઉમાશંકર જોશી – ગુજરાતી કાવ્ય

Click here to read in English

મારા મિત્ર શરદ શાહે, થોડા સમય પહેલાં મારા આ પ્રકારના લેખ – વિલિયમ વર્ડ્ઝવર્થ (William Wordsworth)નું અંગ્રેજી કાવ્ય ‘We Are Seven’ (અમે સાત) ઉપર ટિપ્પ્ણી કરી હતી. તેમના અભિપ્રાય મુજબ, ગુજરાતી કે હિંદી કે ભારતની કોઇ પણ પ્રાંતીય ભાષાઓમાં લખાતી કવિતાઓમાં અંગ્રેજીમાં લખાતી કવિતાઓ કરતાં વધારે રસ અને સૌંદર્ય હોય છે. જેના જવાબમાં મારું કહેવું હતું કે કોઇ એક ભાષામાં બીજી ભાષાઓ કરતાં વધારે સારું સાહિત્ય થતું જ હોય છે, તેવું સર્વસામાન્ય તારણ કાઢી લેવું ઉચિત નથી. ભારતીય ભાષાઓનું સાહિત્ય બહુ જ ઉત્કૃષ્ટ હોવા છતાં વૈશ્વિક સ્તરે તેનો બહુ પ્રસાર નથી થયો તે સાચું છે. જે સાહિત્ય અન્ય આંતરરાષ્ટ્રીય ભાષાઓમાં લખાય કે તેમાં અનુવાદિત થાય તે  સાહિત્યને જ વૈશ્વિક ક્ષેત્રે પ્રસિધ્ધિ મળવાની શક્યતાઓ વધારે રહે છે અને તેમ થવું એ સ્વાભાવિક પણ છે.

અંગ્રેજીમાં જેનો અનુવાદ ‘The Flute Vendor’ શિર્ષક હેઠળ થયો છે, તે સ્વર્ગસ્થ શ્રી ઉમાશંકર જોશી (૧૯૧૧-૧૯૮૮)નાં મૂળ ગુજરાતી કાવ્ય “વાંસળી વેચનારો’નું રસદર્શન કરાવવાનું મેં આજે નક્કી કર્યું છે. જ્યારે જ્યારે પણ ગુજરાતી ભાષા અને તેના સાહિત્યની ક્યાંય પણ ચર્ચા થતી હશે , ત્યારે ત્યારે  શ્રી ઉમાશંકર જોશીના નામનો ઉલ્લેખ થયા વિના રહેશે નહિ. તેઓશ્રી લબ્ધપ્રતિષ્ઠિત સાહિત્યકાર છે. સાહિત્ય ક્ષેત્રનાં કંઇ કેટલાંય સન્માનો અને ખિતાબો તેમને મળ્યાં છે.

એક આડવાત તરીકે હું આપને જાણ કરવાની લાલચ રોકી નથી શકતો કે મારા અનુસ્નાતક કક્ષાના અભ્યાસકાળ દરમ્યાન, મહાવિદ્યાલયના વાર્ષિકોત્સવના ભાગ રૂપે યોજાયેલ શીઘ્ર વક્તવ્ય સ્પર્ધામાં  બીજું સ્થાન પ્રાપ્ત કર્યાનું પ્રમાણપત્ર તે ઉત્સવના મુખ્ય મહેમાન એવા શ્રી ઉમાશંકર જોશીના હાથે મેં મેળવ્યું હતું. અજાણ વિષયની ચિઠ્ઠીવાળા પરબીડિયામાં તે દિવસે મારે ભાગે “આજે જો મહાત્મા ગાંધી હયાત હોત તો…’ એ વિષય ઉપર બોલવાનું થયું હતું.

આપણે કાવ્યની ચર્ચા હાથ પર લઇએ તે પહેલાં વાચક્ને તે કાવ્યનો પરિચય પણ થવો જોઇએ. આમ પહેલાં મૂળ ગુજરાતીમાં અને પછી તેના અંગ્રેજી અનુવાદ સ્વરૂપે એ કાવ્યને અહીં નીચે પ્રસ્તુત કરું છું.

વાંસળી વેચનારો

’ચચ્ચાર આને !

હેલી અમીની વરસાવો કાને !

ચચ્ચાર આને !

હૈયાં રૂંધાયાં વહવો ન શાને !’

મીઠી જબાને લલચાવી હૈયાં,

રસે પૂરા કિંતુ ખીસે અધૂરા,

શ્રમીણકોને અમથું રિબાવતો,

બરાડતો જોરથી બંસીવાળો.

ઘરાક સાચા સુણવા ના પામે

વેગે જતી ગાડી મહીં લપાઈ જે

બંસી સુણંતા પ્રણયોર્મિગોષ્ઠિની.

‘ચચ્ચાર આને !’

ના કોઈ માને

અને ખભે વાંસળી-જૂથ એનું

થયું ન સ્હેજે હળવું, ભમ્યો છતાં !

‘ચચ્ચાર આને!’

લો, ને રમો રાતદી સ્વર્ગ તાને !

‘ચચ્ચાર આને?’

‘દે એક આને !’

‘ના, ભાઈ, ના, ગામ જઈશ મારે,

છો ના ખપી ! ઈંધણથી જશે નહીં.

ચચ્ચાર આને ! બસ ચાર આને !!

પાછા વળંતાં, પછી જૂથમાંથી

ખેંચી મજાની બસ એક બંસી,

અષાઢની સાંજની ઝરમરોમાં

સૂરો તણાં રંગધનુ ઉડાવતી,

એણેય છેડી ઉરમાંથી ઝરમરો !.

જીવંત આવી સુણી જાહિરાત, કો

બાર મહીંથી જરી બ્હાર ઝૂકતી

બોલાવતી તાલી સ્વરેથી બાલા.

હવે પરંતુ લયલીન કાન,

ઘરાકનું લેશ રહ્યું ન ભાન !

- ઉમાશંકર જોશી

A Flute Vendor

“Four annas1 a piece!
Have a shower of nectar
deluge your ears!
Four annas a piece!
Why not let
your suffocated hearts gush?”

Cried loudly the flute vendor
enticing with a sweet tongue
the bosoms
of those relishing melody
but with empty pockets,
unfairly tormenting the toilers!

The genuine customers
were bereft of music.
Cozily listening to the flute
of amorous words
were those
speeding in cars.

“Four annas a piece!”
And despite wandering
no one bought
and the burden of the bunch
on his shoulders
diminished not.

“Four annas only!
Buy and revel
day and night
in heavenly melody!”
“Four annas each?”
“Sell for an anna.”

“No sir, no.
Will return to my village
though they remain unsold.
This is no firewood stock.
Four annas each.
Only at four annas a piece.”

Turning back, he picked
a nice one from the bunch of flutes.
In the drizzle of Ashadh2
he too began to spray from his heart
a fount of rainbow notes!

Hearing this live display
a maid from a window peeped
beckoned him with a clap.

Ears immersed in lilt the vendor
remained oblivious of the customer.

- Umashankar Joshi

1. An anna was one-sixteenth of a rupee. Now, 4 annas = INR 0.25
2. The first month of monsoon

કોઇ એક ઘટનાને વર્ણવતું આ મુક્તછંદ – કોઇ પણ માત્રા વિનાનું/ મુક્તપ્રાસ શૈલીમાં લખાયેલું – કાવ્ય છે. કાવ્યનો નાયક કામદાર પણ છે, અને કલાકાર પણ છે. કાવ્યની શરૂઆતમાં તે વાંસળી વેચનારની ભૂમિકામાં રજૂ થાય છે. કાવ્યમય, શ્રૃંગાર રસસભર અને મૌખિક જાહેરાતસમી  ભાષામાં તે પોતાના ખભા ઉપરના વાંસળીજૂથમાંની વાંસળીઓને વેચવાનો પ્રયત્ન કરે છે, પણ તેમાં તે સફળ થતો નથી, કેટલાક મહેનતકશ વર્ગના લોકોને મન વાંસળીનું કોઇ મૂલ્ય જ નથી હોતું.  તેમને મન તો તે એક લાંબી નળી જેવા વાંસમાં, જેમાંના કોઇક કાણાંને આંગળીઓથી બંધ કરો, કોઇકને ખુલ્લાં રાખો અને એક છેડેથી ફૂંક મારો એવી, સામાન્ય કારીગીરીની, કાણાં પાડેલ એવી એક વસ્તુથી વધારે કંઇ જ નથી.  મજૂર જેવા કોઇ સામાન્ય વર્ગના કેટલાંક લોકોને વાંસળીની ચાર આનાની કિંમત પોષાતી નથી, તેથી તેઓ તેને એક આનામાં ખરીદવા માટે રકઝક કરે છે.

આ કાવ્યના ગુજરાતી પાઠ મુજબ મારા મતે, “છો ના ખપી! ઈંધણથી જશે નહીં” નો એ અર્થ અભિપ્રેત છે કે  વાંસળીને એક આનામાં વેચવાને બદલે,  ન વેચાએલી વાંસળીઓનો ઈંધણનાં લાક્ડાં તરીકે ઉપયોગમાં લઈ લેવાની તેની  તૈયારી એ પોતાની કલાકાર તરીકેની ખુમારીની દ્યોતક છે. શેરીએ શેરીએ તેની રઝળપાટને અંતે પણ તેના ખભા ઉપરનો ભાર જરા પણ હળવો થતો નથી. એ દિવસની તેના ધંધાની સરિયામ નિષ્ફળતાએ તેને હતાશ નથી કરી નાખ્યો. હવે, તે તેના વાંસળીઓના જથ્થામાંથી સરસ મજાની એક વાંસળીને ખેંચીને હોઠે લગાડીને  તેના સૂરોને વહેવડાવવાનું શરૂ કરે છે. આ હતી તેની જીવંત જાહેરાત, જેનાથી એક બાળકી તેના તરફ  આકર્ષાય પણ છે. બારીમાંથી ઝૂકીને, હાથેથી તાળી પાડીને તે બાળકી વાંસળીવાળાને બોલાવવા મથે છે. પરંતુ, હવે વાંસળીવાળો તો પોતાના તાનમાં એવો મશગૂલ છે કે તેના આ સંભવિત ગ્રાહક તરફ  તેનું ધ્યાન જ જતું નથી. તેના કાનમાં તો તેની જ વાંસળીનું ગુંજન ગુંજ્યા કરે છે. આ વખતે નથી તો તે વાંસળીનો કારીગર કે નથી વાંસળીનો વિક્રેતા; તે તો હવે એક કલાકાર, એક્માત્ર સાચો કલાકાર જ છ !

આમ આ કાવ્ય પણ શેક્સપિરીઅન ઢબના  સૉનેટની જેમ આ શબ્દોમાં અંત પામે છે કે ‘હવે પરંતુ લયલીન કાન, ઘરાકનું લેશ રહ્યું ન ભાન !’

વલીભાઇ મુસા (લેખક)

અશોકભાઈ વૈષ્ણવ (ભાવાનુવાદક) : Cell # 9825237008 (vaishnav_ashok@rocketmail.com)

[મૂળ લેખ, અંગેજીમાં “Expositions of Chosen Poems – 3 (The Flute Vendor) - A Gujarati Poem" શીર્ષક હેઠળ, ૯મી મે, ૨૦૧૧ના રોજ લેખકની વેબસાઇટ William’s Tales (Bilingual Multi Topic Reads) ઉપર પ્રકાશિત થએલ હતો.]

 

Tags: , , , , , , , , , , ,

(375) My quoted Quotes in my Posts (8)

(375) My quoted Quotes in my Posts (8)

(104) “Studying humor is like dissecting a frog in biological studies where we may know a lot but we end up with a dead frog.”  (Mark Twain)

(105) Humor is a tonic which works more effectively rather than any other remedy and easily available within one’s own self also. (Valibhai Musa)

(106) “Because of my lack of hair, I tell people that I am a former expert on how to cure baldness.” (Allen Klein)

(107) “How many legs does a dog have if you call the tail a leg? Four. Calling a tail a leg doesn’t make it a leg.”( Abraham Lincoln)

# A Sense of Humor

(108) “My advice to you is to get married. If you find a good wife, you will be happy; if not, you’ll become a Philosopher.” (Socrates)

(109) “Marriage may be either self decided or externally supported; but before getting married, both the persons should know each other very well.”  (Valibhai Musa)

(110) “Marriage is such as we may bring the horse to water, but we cannot force the horse to drink it.” (Valibhai Musa)

(111) “A wise bird will not be the prisoner even if the net might have been knitted with the silk threads.”(A Persian verse)

(112) “Why should we care which side of our bread is buttered on when we eat both sides anyway.” (Unknown source)

(113) “A volley of questions may arise in our mind, but we should sort out some important only and try to find out their answers.” (Valibhai Musa)

(114) “Never marry anyone you could not sit next  to during a three-day bus trip.” (A funny quote from unknown source)

(115) “Person, in selecting the spouse, is free either to follow one’s inner voice and rebel against parents and society or give in before them.” (Valibhai Musa)

(116) “‘To use own best  judgments over any issue.’ is wisdom.” (Valibhai Musa)

(117) “’No life without wife’ is true; but ‘A bad wife is a good knife to cut a married life easily” is equally true.’ Remember that ‘a bad husband’ also may become ‘a bigger knife’ to finish all within no time. (Valibhai Musa)

(118) “To wear an artificial smile on face” is an art and any unsuccessful spouse in married life has to perform it willingly or unwillingly.” (Valibhai Musa)

(119) “Drama is life with the dull bits cut out.” (Alfred Hitchcock); but, it may be read as “Life is a drama without the dull bits cut out!”(Valibhai Musa)

(120) “Between husband and wife, there should be no secrets from one another. I have a very high opinion of the marriage tie. I hold that husband and wife merge in each other. They are one in two or two in one.” (Gandhiji)

(121) “Love does not consist in gazing at each other but looking in the same direction together.” (Antonne de Saint-Exupery)

(122) “Don’t marry the person you think you can live with; marry only the person you think you can’t live without.” (Dr. James C. Dobson)

(123) “A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person.” (Mignon McLaughlin)

(124) “Marriage is that relation between man and woman in which the independence is equal, the dependence mutual, and the obligation reciprocal.” (Louis K. Anspacher)

(125) “Relationships, marriages are ruined where one person continues to learn, develop and grow and the other person stands still.” (Catherine Pulsifer)

(126) “The trouble with wedlock is that there’s not enough wed and too much lock.”
(Christopher Morley)

# Life Partner

-Valibhai Musa

P.S. :

Please find here below some wonderful quotes on ‘Marriage’ sent by Mr. Arvind Patel by Mail.

1. A married couple usually works out a budget together and then breaks it separately.

2. A Missouri man complains that he was married fifteen years ago by a Justice of Peace,and since that time he has had neither justice nor peace.

3. The best and surest way to save a marriage from divorce is not to show up for the wedding.

4. A wedding cake is the only cake that can give you indigestion for the rest of your life.

5. Time separates the best of friends,and so does money—-and marriage.

6. Some girls get married for financial security;others get divorced for the same  reason.

7. Most men think they are marrying a cook;most women think they are marrying a banker.

8. An Ohio woman reports that she has a “glow-worm”marriage.The glow has gone,but the worm remains.

9. A marriage may be a holy wedlock or an unholy deadlock.

10. An engagement is an urge on the verge of a merge.

So much for now.

A P PATEL

 

(374) On the Eve of the 6th Anniversary of my Blog “William’s Tales”

(374) On the Eve of the 6th Anniversary of my Blog “William’s Tales”

(બ્લોગરને માફ કરીને વાંચશો, કેમ કે અહીં ગુજરાતી ભાષાના મહિમાની વાત કરવાની છે અને લખાણનો પહેલો જ ફકરો ગુ-glish માં લખવામાં આવનાર છે. આનું કારણ સ્વયંસ્પષ્ટ હોઈ હું તેનો કોઈ ખુલાસો આપતો નથી.)  

મારા બ્લોગ – “William’s Tales” ના નિયમિત વાચકો છેલ્લા કેટલાક મહિનાથી મારા Home Page ઉપરના Right Side Bar ઉપર દિવસોનું Count  down બતાવતા Milestone ના મારા Widget માં The Big Day / May 5th 2013  જોતા આવ્યા હશે. મારા મનથી મારો એ મોટો દિવસ મારી અંગત બાબતને લગતો હતો, જે જાહેર થઈ ગયો હોઈ તે વિષે તો તમે મારા આ પ્રારંભિક લખાણ પછી તરત જ વાંચી શકશો. પરંતુ અહીં હું જે દર્શાવી રહ્યો છું, તે મારી પેલી અંગત બાબત કરતાં વધારે મહત્ત્વ ધરાવે છે. આમ આજના દિવસનો મહિમા વધી જાય છે.

યુ.કે.માં વસતા આપણા ગુજરાતીજનો  ‘ગુજરાતી સાહિત્ય અકાદમી’ દ્વારા ગુજરાત રાજ્યની સ્થાપનાના દિવસ ૧લી મેને ‘આંતરરાષ્ટ્રીય ગુજરાતી દિવસ’ તરીકે ઊજવે છે. આ દિવસની ઊજવણીના ભાગ રૂપે ઓણ સાલ ૫મી મે ૨૦૧૩ના રોજ અકાદમી ગુજરાતી ડાયસ્પોરાના અમેરિકાનિવાસી બે મુલાકાતી સર્જકો : પન્નાબહેન નાયક અને નટવરભાઈ ગાંધીની વિશેષ ઉપસ્થિતિમાં અકાદમીની વેબસાઈટ www.glauk.org  નું વિધિવત્ મંગલાચરણ પણ થવાનું હતું. ગુજરાતી સાહિત્ય અકાદમી (યુ.કે.) ના પ્રમુખશ્રી વિપુલભાઈ કલ્યાણીજીએ અકાદમી વતી જાહેર નિમંત્રણ પાઠવ્યું હતું.

આમ તો હું જો કદાચ ખોટો ન હોઉં તો અહીં ભારત ખાતે ગુજરાતમાં તો  ૨૪મી ઓગસ્ટને ‘વિશ્વ ગુજરાતી ભાષા દિવસ’ તરીકે કોઈ ગુજરાતી સાહિત્યિક સંસ્થાએ જાહેર કર્યો છે. આ દિવસ એટલે વીર નર્મદનો જન્મદિવસ. યુ.કે.નિવાસીઓ કદાચ પહેલાંથી જ ૧લી મેને ‘આં.રા.ગુ.દિ.’ તરીકે ઊજવતા આવ્યા હોય અને ૨૪મી ઓગસ્ટને અહીં ખાતે પાછળથી ‘વિ.ગુ.ભા.દિ.’ તરીકે જાહેર કરવામાં આવ્યો હોય. જે હોય તે, પણ કહેવાનું તાત્પર્ય એ કે છે કે આ બંને દિવસોને ઔપચારિક રીતે નહિ પણ સાચા અર્થમાં ઊજવવામાં આવે તે સમયની તાતી માગ છે. આપણી ગુજરાત સરકારે પણ ‘વિશ્વ ગુજરાતી ભાષા દિવસ’ની ઊજવણીને પ્રોત્સાહન આપવું જોઈએ અને શાળાઓ કે મહાશાળાઓએ અવનવા કાર્યક્રમો આપીને ગુજરાતી ભાષાના પ્રચાર, પ્રસાર અને વિકાસ માટે પ્રયત્નશીલ રહેવું જોઈએ.

આજના દિવસે શરૂ કરાએલા મારા પોતાના બ્લોગ કરતાં વધારે મહ્તવની આ વાતને મારા આગળ આવનારા લખાણની પહેલાં મૂકીને હું માતૃભાષાને ગૌરવ આપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યો છું. મારા William’s Tales” દ્વિભાષી બ્લોગ અંગે મેં ક્યાંક લખ્યું છે કે ‘ગુજરાતી પ્રત્યે માતા જેટલો જ મારો પ્રેમ હોવા છતાં મારાં લખાણોને વિશ્વફલક સુધી પહોંચાડવા માટે મેં થોડોક અંગ્રેજીનો સહારો લીધો છે.’ અમેરિકા અને કેનેડામાં સ્થાયી થએલાં મારા જ કુટુંબનાં ઊછરતાં સંતાનો માટે મે મારા કેટલાય લેખોને (મારા બે વર્ષના અંગ્રેજીમાં જ બ્લોગીંગ પછી) બંને ભાષાઓમાં પરસ્પર અનુવાદિત કર્યા છે કે જેથી તેઓ પ્રથમ અંગ્રેજીમાં સમજી લીધા પછી તેમને ગુજરાતીમાં વાંચીને સમજવાનો પ્રયત્ન કરે. વળી છેલ્લાં ચારેક વર્ષ દરમિયાન મેં કેટલાય લેખોને સીધા ગુજરાતીમાં પણ આપ્યા છે. અંગ્રેજી માધ્યમમાં ભણતાં સ્થાનિક અને બિનનિવાસી એવાં બાળકો માટે શરૂ કરવામાં આવેલા મારા એક નવીન બ્લોગની વાત નીચેના અંગ્રેજી લખાણમાં આવશે એટલે અહીં હું તેનો ઉલ્લેખ કરતો નથી. ધન્યવાદ.

= = = = = =

Dear Blogger & Netter friends,

Some time ago, I had marked, on the right side bar of my Home Page, the words “The Big Day – May 05th, 2013” just for your curiosity on your part. This day is nothing but the day of the year 2007 when I had started my Blog titled as “William’s Tales” exclusively in English as I had no knowledge then that Articles can be written in other than English language. During the course of initial two years, I had posted 100 Articles in English except some Gujarati Short Stories of mine in PDF attachments with their introductory prefaces in English.

Further, during  the course of next three years from May 2009 to May 2012, I had added some 220 posts on my blog converted to bilingual pattern then. They were both in Gujarati and English, some directly written in respective languages and some mutually translated. Now, looking towards the sixth year of my blogging activity, I admit with openness  of my heart that I haven’t done  any extra ordinary activity on my blog. Out of some 50 posts, most of them are written under the titles as ‘Best of 5 years ago this month’ and ‘My quoted Quotes in my Posts’. You cannot find any new creativity in such posts as they are as old honey in new labeled bottles.

There are some fresh posts also such as ‘My Gujarati Haikus’, ‘A post of my self-introduction -Maari Kalame HuN’*, ‘A Chapter on the life of Dr. Chandravadan Mistri of California (USA)’, ‘Two posts of criticism respectively one for the E-Book of Gujarati poetry by Mr. Ramesh Patel of USA and the other on myself under the Gujarati title as (HuN Ja Maaro Vivechak!)**’. A humorous Gujarati post under the title ‘Welcome, welcome’ written as a guest blogger for a renowned Gujarati  Blog ‘Haasya Darbar’ has been reblogged  on my Blog.

As per my previous assurance somewhere, I have fulfilled my words of publishing my E-Books. I have published E-Books in number of 13, out of which there are 10 in Gujarati and 3 in English. These books cover most of the posts published on my blog in various categories and kinds of literature. They are published through a publishing house of Pune named BookGanga (MyVishwa Technologies Pvt. Ltd.). My prime motive behind publishing e-books is to preserve my entire creation at one place in electronic form for my future use while going for publishing them in physical printed books.  Just for your kind knowledge, I catalogue below the  List of my E-Books with their Links to preview them.

(1)  Halva Mijaje (Gujarati Essays) – હળવા મિજાજે

(2)  In Changing Moods (English Essays)  —

(3)  In Light Mood (English Essays)

(4)  In Thoughtful Mood (English Essays)

(5)  Jalsamadhi (Gujarati Short Stories) – જલસમાધિ

(6)  Maari Kanta (Gujarati Short Stories) – મારી કાન્તા

(7)  Muj Kavitadan (Gujarati Poetry) – મુજ કવિતડાં

(8)  Parivartit MIjaje (Gujarati Essays) - પરિવર્તિત મિજાજે

(9)  Prasannaa Mijaje (Gujarati Articles/Lekha) – પ્રસન્ન મિજાજે

(10) Sambhavi Mijaje (Gujarati Literature/Criticism) - સમભાવી મિજાજે

(11) Vicharshil Mijaje (Gujarati Essays) - વિચારશીલ મિજાજે

(12) Vyangya Kavan (Gujarati Humorous Poetry) – વ્યંગ્ય કવન

(13) Williamana Hasya Hayku (Gujarati Poetry/Hayaku) - વિલિયમનાં હાસ્ય હાઈકુ

While summing up, I have great pleasure to announce that I have started  an additional Blog on March 06, 2013 titled as ‘Valda – no – Vartavaibhav’ (વલદાનો વાર્તાવૈભવ) exclusively for my Gujarati Short Stories. It was a special day for me as it was the Ninth Birthday of my beloved grandson Aabisali, the most junior member in our united family. This Blog has been dedicated to him keeping into my mind my aim that he and such other pupils like him studying in English Medium Schools or residing in foreign countries  should read such Gujarati stories with interest  to remain in constant  acquaintance and close contact with Mother Tongue Gujarati.

-Valibhai Musa

Note : - * મારી કલમે હું //  ** હું જ મારો વિવેચક!

 
3 Comments

Posted by on May 4, 2013 in Anniversary, Article, Miscellaneous

 

Tags: , , , , ,

(373) Best of 5 years ago this month May – 2008 (13)

(373) Best of 5 years ago this month May – 2008 (13)

Click on …

Lady with the lantern !

Lose and long on life long

Life and Literature

1st Anniversary of “William’s Tales”

- Valibhai Musa

 

Tags: , , , ,

(૩૭૨) એપ્રિલ ફૂલ !

(૩૭૨) એપ્રિલ ફૂલ !

આજે ૧લી એપ્રિલ છતાં આ નોંધ મારા સુજ્ઞ વાચકો સમક્ષ મૂકવાનું સાહસ એટલા માટે ખેડી રહ્યો છું કે મારા વાચકો પૈકીના બેપાંચ જણ પણ મૂર્ખ બનવાના ભયને કોરાણે મૂકીને તેને વાંચશે જ. હવે મારી નોંધ લખવા પહેલાં થોડી પૂર્વભૂમિકા આપી દઉં તો હાલમાં ‘સરસ્વતીચંદ્ર’ સિરિયલ ચાલી રહી છે. મારા એમ.એ.ના અભ્યાસકાળ દરમિયાન મુખ્ય ગુજરાતી વિષયમાં આ નવલકથા ભણવામાં આવતી હતી. મારા પૂરક વાંચન તરીકે ‘ગોવર્ધનરામ – એક અધ્યયન’નો તલસ્પર્શી અભ્યાસ કરવાનું બન્યું હતું, જેમાં લેખકે કયા પાત્રને ક્યાંથી લીધું હતું તેના સંશોધનની રસપ્રદ વાતો તેમાં વાંચવા મળી હતી.

હવે મુખ્ય વાતે આવું તો ૬ઠ્ઠી માર્ચથી શરૂ થએલા મારા બ્લોગ ‘વલદાનો વાર્તાવૈભવ’ માં નવીન જે વાર્તાઓ આપી રહ્યો છું, તેમાંની મોટા ભાગની વાર્તાઓ ઓછા કે વધતા અંશે સત્ય ઘટના ઉપર આધારિત  છે. ભવિષ્યે કોઈ આપત્તિનો ભોગ ન બનવું પડે તે માટે મેં  પાત્રોનાં નામ, સ્થળ અને ઘટનાકાળને બદલ્યાં હતાં. આમ છતાંય મને લાગ્યું કે જે તે પાત્રો જો હયાત હોય તો તેઓનો અથવા જે તે પાત્રો હયાત ન હોય તો તેમનાં સગાંસંબંધીઓનો મારે સંપર્ક સાધવો જોઈએ અને જો તેઓ સંમતિ આપે તો મારા સુજ્ઞ વાચકોને તેમના ફોટોગ્રાફ બતાવવા જોઈએ. હવે ખુશીની એ વાત જાહેર કરું છું મને મારી નીચેની વાર્તાઓ માટેના જે તે પાત્રોના ફોટોગ્રાફ મળી ગયા છે અને લગતા વળગતા જે તે ઈસમોએ મારા બ્લોગ ઉપર તેમને પ્રદર્શિત કરવાની મને સંમતિ પણ આપી દીધી છે. ફોટાઓની વિગત નીચે મુજબ છે : -

(૧) ‘આ તો સુલેમાન ચાચાની ઘોડાગાડી છે !’ માંની ઘોડાગાડીને તેમના વારસદારો વડે સંભારણા તરીકે પોતાના વતનમાં જ સાચવી રાખવામાં આવેલી એ જ ઘોડાગાડીનો ફોટોગ્રાફ.

(૨) ‘ભ્રમ ખોટો પડ્યો !’ માંના મિ. શૈલેષનો હાલનો તેમની આધેડ વયનો ફોટોગ્રાફ કે જેમાં તેમના માથાના અડધા જેટલા વાળ સફેદ થઈ ગએલા જોઈ શકાશે.

(૩)‘જો ગાનુજોગ’ માંના ભાઈશ્રી લક્ષ્મણ, તેમનાં પત્ની ઊર્મિલા, તેમની પિત્રાઈ બહેન ગીતા, પુત્રી તન્વી અને પુત્ર ઉમંગ એમ એ બધાંયનો એ વખતનો જૂનો સંયુક્ત (Group) ફોટો;  આ બધાં નામો બદલી નાખવામાં આવ્યાં હતાં પણ તેમણે પોતાનાં મૂળ નામો જાહેર કરવાની સંમતિ આપી દીધી હોઈ અત્રે જણાવી દઉં તો તેમનાં ખરેખરાં મૂળ નામો અનુક્રમે રણછોડભાઈ, રમિલાબેન, શ્વેતા, મયુરી અને જિગર છે.

(૪) મારી આગામી વાર્તા ‘પૂર્વ આફ્રિકાના રંગભેદની નાબૂદીના ઇતિહાસનું એક પ્રકરણ’ માંની હોટલ – ‘Hotel Royal Masindi’ નો ફોટોગ્રાફ તથા એ વાર્તાના નાયક ‘પીરા યારા’નો ફોટોગ્રાફ.

આશા રાખું કે આ બધા ફોટોગ્રાફ જોઈને તમારાં કલ્પનાચક્ષુઓ સમક્ષ જે તે પાત્રો કે પદાર્થોએ જે કોઈ આકાર લીધો હશે તેની આ ફોટાઓ સાથેની સરખામણી કરવાનો આનંદ તમે લૂંટી શકશો.

-વલીભાઈ મુસા

નોંધ :- ઉપરોક્ત ફોટાઓ Hard Copy માં હોઈ તેમનું Scanning કરવામાં કંઈક ટેકનિકલ ખામી સર્જાતાં આશા છે કે મોડામાં મોડા રાત્રિના બાર વાગ્યા સુધીમાં આ ફોટાઓ મુકાઈ જશે. જો આમાં નિષ્ફળતા મળે તો કદાચ આપને આગામી વર્ષના આ જ દિવસ સુધી પ્રતીક્ષા કરવી પણ પડે !!!

 
 

(371) Best of 5 years ago this Month APR – 2008 (12)


Click on …

Once upon a time …

Paying lip service

- Valibhai Musa

 
 

Tags: ,

(370) My quoted Quotes in my Posts (7)

(370) My quoted Quotes in my Posts (7)

(92) “A nation is not lost as long as the women’s hearts are still high. Only when the women’s hearts are on the ground then all is finished, and the nation dies”. (An old Native American proverb)

(93) “In most of the countries of the world, ‘Honor killing’ is the burning issue. It is true that we may not be able to stop honor killings overnight, but it must be tried at all levels and we are sure to have the results to reduce them at least. People who are sincere, religious minded and believing in humanity may be good for them, but it is not enough. They should also think for others and not to turn blind eyes to such cruel practices in the society.” (Valibhai Musa)

(94) “Killing one person is the same as killing all humanity and saving one person is the same as saving all humanity.” (The Holy Qur’an)

# No honor in Honor-killing!

(95) “Torture is banned; but in two-thirds of the world’s countries, it is still being committed in secret. Too many Governments still allow wrongful imprisonment, murderunder the title of encounter or ‘disappearance” to be carried out by their officials with impunity”. (Peter Beneson)

(96) No doubt, everybody has to face the Day of Judgment as per most of the religions; but there will be punished only those confirmed sinners who might have committed unforgivable sins which may also be out of the God’s discretion for the sake of His promises for reward for good deeds and warning of punishment for evil deeds though He is Kind and Merciful.(Valibhai Musa)

(97) “What is in name?’ (A dialogue of Shakespeare’s Play)

(98) “The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.” (Fyodor Dostoyevsky)

(99) “Open your newspaper – any of the week – and you will find a reportfrom somewhere in the world of someone imprisoned, tortured or executed because his opinions are unacceptable to his government.” (Peter Beneson)

(100) “You canchain me, you can torture me, you can even destroy this body; but you will never imprison my mind” (Mahatma Gandhi)

(101) “Nobody in the history of the human kind has seen such atrocities as tragedy of Kerbala, the Martyrdom of Imam Hussein (a.s.) and post Ashura sufferings of women and children. (The renowned historian al-Biruni)

(102) “May God prevent our hands from committing oppressions; May He bestow on people with dignity and peace of mind; May He confer on prisoners throughout the world with repentance, understanding of turning away from sins, freedom and peace; May He bestow upon those who are ruling with justice and kindness; and May He favor those who are ruled with just treatment and good character. (A supplication that has been reported from The Twelfth Imam, Al-Qa’im Al-Mahdi -peace be upon him-, the renowned descendent of the Ahl al-bayt (a.s.), The Just Leader of Humanity, The Alive but Hidden – The Imam of the Age, according to the faith of the Shi’ite Muslims.)

# The Square World – I – II – III – IV

(103) “Our life is a long and strenuous quest of truth.” (Mahatma Gandhi)

# Mercy Killing or Merciful Death – A Debate

-Valibhai Musa

 

Tags: , , , , , , , , , , , , ,

 
મોરપીંછ

મારી પસંદગીનું સાહિત્ય - હિના પારેખ "મનમૌજી"

Peace, Love and Writing

"Writing is a socially acceptable form of schizophrenia." E.L Doctorow

Melissa Writes of Passage

1 Family. 6 Languages. 10 Countries. 1 Writer. Always at Home.

Elenacaravela's Blog

Art/Illustration/Inspiration

skybluepinkish

a writer's blog

અસર

તડકાની છાંયાની અલકમલકની માયાની

Piyuninopamrat's Blog

પ્રેમ નું ઝરણું બની વહેવું મુજને , સ્વજનો ના હ્રદય મહીં રહેવું મુજને , મોગરો બની ને મહેકવાને ચાહું. પધારો આપનું હ્રદય થી સ્વાગત છે. 'પિયુની'

The world is too small? or Is it?

The Joy of Sharing - Leisure, Seriously

amvaishnav's translations from Gujarati

Translations from Gujarati non-fiction [of my liking]

SHAYARISM

Keep your secrets to yourself !! if you can't - So never expect the other one to do so !!

પ્રકાશ

वसुधैव कुटुम्बकम् ।

વેબગુર્જરી

‘માતા ને માતૃભૂમિ વ્હાલી, વ્હાલુડી એમ માતૃભાષા !’

FunNgyan.com

ઈન્ટરનેટના ખૂણેખાંચરે ખાંખાખોળા - વિનય ખત્રીનો બ્લૉગ

શિક્ષણ સરોવર

ડૉ. કિશોરભાઇ પટેલની કલમે

શબ્દોને પાલવડે

સ્વરચનાઓનો સંચય મારા શબ્દોના પાલવમાં

દૃષ્ટિકોણ

ખાડિયાનું પાણી અને થેમ્સના કિનારાની હવાનો સમન્વય....

» નટખટ સોહમ રાવલનો બ્લોગ «

╰» માત્ર વાંચવુ કે વાંચીને બીજાને શીખામણ આપવી મહત્વની નથી પણ વાંચીને જાતે અમલ કરવો મહત્વનો છે.

મારો બગીચો

મારા અનુભવો અને વિચારોનું હરીયાળું સરનામું..

વાંચનયાત્રા

મારું વાંચન

BestBonding - in Relationship

Understanding Interpersonal Relationship, Conflicts Managements, Heart touching Moments, Life Science

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 63 other followers